No exact translation found for تجربة آمنة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تجربة آمنة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle expérimente dans un environnement très sûr.
    إنها تجرب في بيئة آمنة جداً
  • Je voudrais en mentionner un seul : l'expérience de l'OSCE dans le domaine des armes légères et de petit calibre.
    وأود أن أذكر مجالا واحدا فقط: ألا وهو تجربة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
  • Le recours tant aux missions du Conseil qu'aux missions d'enquête internationale s'est avéré utile, et nous nous féliciter de l'engagement du Conseil de continuer de faire usage de ces outils.
    إن تجربة بعثات مجلس الأمن وبعثات التحقيق الدولية قد أثبتت جدواها، ونرحب بعزم المجلس على مواصلة استخدام تلك الوسائل.
  • L'étude a conclu que, contrairement à une idée reçue, l'analyse empirique des aspects de la gouvernance intéressant la sécurité serait possible et que des travaux complémentaires permettraient de formuler des conseils pratiques valables.
    وخلصت الدراسة إلى أنه على عكس الاعتقاد الخاطئ السائد، من الممكن إجراء تحليل مبني على واقع التجربة للجوانب الأمنية من الحكم، وأن من شأن القيام بمزيد من الدراسات أن يوفر مشورة سياساتية سديدة.
  • Qui plus est, des experts venant de Slovénie et d'Allemagne ont fait part de l'expérience acquise par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe.
    وإضافة إلى ذلك، تكلم خبراء من سلوفينيا وألمانيا عن التجربة التي اكتسبتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
  • Le Conseil de sécurité a appris de première main que les informations dont font état ces exilés ne sont pas conformes à la réalité.
    إن مجلس الأمن لديه تجربة مباشرة مع التقارير الصادرة عن أناس يعيشون في المنفى فقدوا صلتهم بالواقع.
  • De plus, le fait que l'on aura réglé la plus grande question de sécurité dans cette région grâce à la coopération et à la coordination sera un atout majeur pour faire face à de nouveaux défis en matière de sécurité.
    ومن ناحيةٍ أخرى، سيَثبُت أن تجربة حل أكبر مشكلة أمنية في شمال شرق آسيا عن طريق التعاون والتنسيق وسيلة مفيدةٌ جداً في الاستجابة لتحديات أمنية جديدة.
  • Après tout, nous savons d'expérience que le fonctionnement du secteur est étroitement lié à - et invariablement le fruit de - l'usage que les dirigeants font des pouvoirs de l'État.
    وعلى أي حال، نعرف من التجربة أن أداء قطاع الأمن يرتبط ارتباطا وثيقا بسلوك القادة في ممارستهم لسلطات الدولة ويتشكل وفقا له.
  • Même s'il est difficile de se livrer à des recherches empiriques dans le domaine de la paix et de la sécurité, l'Institut de la Banque mondiale a récemment publié un article étudiant un lien empirique entre la gestion des affaires publiques et les questions de sécurité, selon lequel la qualité des institutions nationales, notamment de répression de la corruption, était étroitement liée à la criminalité, organisée ou non.
    ورغم صعوبة القيام ببحث مبني على واقع التجربة في مجال السلم والأمن، فقد نشر معهد البنك الدولي مؤخرا مقالا يبحث فيما إذا كانت هناك أي صلة من واقع التجربة بين قضايا الحكم والأمن، وأشار فيه إلى أن نوعية المؤسسات المحلية، بما في ذلك مراقبة الفساد، ترتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم.
  • Le Bureau du Procureur, qui a pour mission de vérifier toute information sur des crimes éventuels, de diligenter des enquêtes et d'engager des poursuites judiciaires, a concentré ses efforts au cours des deux dernières années sur la mise en place de ses propres structures mais aussi sur la consultation des parties intéressées à l'élaboration d'orientations stratégiques et sur le lancement des toutes premières opérations sur le terrain, dont les trois enquêtes en cours.
    ولاحظ الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الصادر في آب/أغسطس 2004 الذي قدمه إلى مجلس الأمن ”أن تجربة ]الأمم المتحدة[ خلال العقد الماضي أظهرت بشكل واضح أن توطيد أركان السلام في فترة ما بعد الصراع مباشرة، فضلا عن صون السلام في الأجل الطويل، لا يمكن أن يتحقق إلا إذا كان السكان على ثقة من إمكان علاج المظالم عن طريق الهياكل الشرعية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وإقامة العدل بشكل منصف“(3).